Trouvez votre voix en anglais

Vous avez créé un guide touristique pour mettre en valeur votre région, une vidéo promotionnelle pour votre entreprise, ou vous lancez une nouvelle exposition ? Vous souhaitez toucher un public anglophone avec des mots qui reflètent fidèlement votre message, votre style et vos ambitions ?

Que vous représentiez un office de tourisme, une entreprise bretonne ou une association culturelle, je comprends vos besoins et je suis là pour donner à vos projets la portée qu’ils méritent.

Votre communication doit être aussi convaincante en anglais qu’elle l’est en français ou en breton.

En tant que traductrice professionnelle, je fais bien plus que de simplement traduire un document en anglais : je mets en valeur vos idées, je respecte votre ton et vos objectifs, et je veille à ce que vos contenus restent précis, authentiques et attrayants. Grâce à mes services sur mesure — traduction, traduction certifiée, transcription, sous-titrage, révision et localisation —, je fais rayonner vos projets au-delà des frontières linguistiques.

Ma valeur ajoutée ?

Si nécessaire, j’adapte votre message au contexte culturel, pour vous éviter d’éventuels faux pas.

traduction fiable en anglais :

Mes services

Traduction EN ANGLAIS

Vous avez rédigé un document ou un contenu en français et vous souhaitez le rendre accessible à vos clients, collègues ou adhérents anglophones ?

J’effectue une traduction de votre texte français en anglais avec précision, en conservant votre personnalité, votre ton et votre message, dans un anglais accrocheur et idiomatique.

Tarif : Ce service de traduction en anglais est facturé en fonction du nombre de mots et de la complexité du sujet.

Transcription EN ANGLAIS

Vous avez besoin de transcrire un fichier audio en anglais : l’enregistrement d’un entretien en français avec un patient, une étude marketing, ou encore l’intervention d’une personne anglophone lors d’une réunion.

Je me charge de vous fournir une transcription en anglais qui est précise et soignée.

Tarif : Ce service de transcription en anglais est facturé à la minute audio.

Sous-titrage EN ANGLAIS

Vous avez produit une vidéo promotionnelle ou éducative pour votre entreprise ou vos collaborateurs internationaux et vous souhaitez la rendre accessible à un public anglophone ?

Confiez-la-moi : je crée des sous-titres en anglais conformes aux normes professionnelles. Grâce à ma formation dans ce domaine, je maîtrise la vitesse idéale, le volume de texte par écran et l’art de condenser un discours dans un espace restreint.

Tarif : Ce service de sous-titrage en anglais est facturé à la minute vidéo.

Traduction ASSERMENTée EN ANGLAIS

Vous postulez à une formation ou pour un visa au Royaume-Uni ou en Irlande ? On vous demande une traduction officielle de votre permis de conduire, vos diplômes, relevés de notes, bulletins de paie ou actes d’état civil ?

Vous pouvez m’envoyer vos documents électroniques : je vous fournis une traduction fidèle, tamponnée et accompagnée de mon attestation de traduction assermentée en anglais du CIOL, acceptée par toutes les institutions au Royaume-Uni et en Irlande.

Vous pouvez vérifier mon statut de membre ici.

Tarif : Ce service est facturé au forfait, selon le nombre de pages, et inclut des frais de traduction certifiée. Le montant est à régler d’avance.

Révision EN ANGLAIS

Votre document en anglais a été rédigé par une personne dont ce n’est pas la langue maternelle, ou vous avez utilisé un outil de traduction automatique ? Vous voulez avoir la certitude d’éviter toute erreur ou maladresse… et vous avez raison ! Un traducteur humain vous livre bien plus qu’une simple traduction mot à mot.

Vous me fournissez l’original en français (si nécessaire), et je relis, corrige et améliore votre texte : j’élimine les répétitions, je corrige les fautes et j’ajoute une touche idiomatique pour un rendu authentique, fluide et naturel, donc beaucoup plus lisible !

Tarif : Ce service de révision en anglais est facturé à l'heure, selon la qualité initiale du texte.

Localisation EN ANGLAIS

Vous avez des contenus créés pour le marché américain, et vous souhaitez les adapter à un public britannique ?

Je m’en charge. J’ajuste l’orthographe, le vocabulaire et les références culturelles pour que votre texte soit pertinent et facile à lire de l’autre côté de l’Atlantique.

Tarif : Ce service de localisation en anglais est facturé à l'heure.

Travailler avec moi

TARIFS

Chaque document étant unique, le tarif d’une traduction est établi en fonction de différents éléments :

  • le nombre de mots, de pages ou de minutes audio
  • le délai
  • la complexité du sujet
  • la destination de la traduction (usage interne, texte publicitaire…)
  • le format du document

Une majoration est appliquée pour les demandes de traduction urgentes.

En cas de gros projet, un acompte sera exigé.

Quelques mots sur moi

De langue maternelle anglaise, parfaitement bilingue en français et breton, j’allie ma passion des langues, mon amour pour la Bretagne et mon expérience en B2B pour vous offrir des traductions qui restituent votre message au plus juste.
Envie d’en savoir plus ?

Code de déontologie

Je veille à toujours réunir les conditions me permettant de réaliser un travail de qualité.
Je m’engage à respecter les principes et bonnes pratiques des métiers de la traduction, à savoir :

  • Ne pas accepter de mission qui porterait atteinte à ma dignité ou à celle de la profession
  • Traduire uniquement vers ma langue maternelle
  • Restituer fidèlement le message du document qui m’est confié
  • Entretenir et perfectionner mes connaissances et mes compétences professionnelles grâce à la formation continue
  • Respecter la confidentialité des informations portées à ma connaissance avant, pendant ou après la réalisation de ma prestation

 

 

 

Associations professionnelles

Témoignages